segunda-feira, janeiro 09, 2006

diario do paquistao 002: ano novo e um deja-vue arrepiante


Assalamu-Alaikum:
Significa Bom-dia! Pois é, meus caros, para aqueles que estão interessados em continuar a ler os meus mails aconselho-vos a comprarem urgentemente um belo dicionário de Português/Urdu! É lógico que ainda só estou no início das minhas licões, mas aguardem-me!

E lá se passou mais um ano... Espero que tenham iniciado este novo ano de 2006 com o pé direito e a comer as tão tradicionais 12 passas! O meu reveillon foi do mais calmo que se pode imaginar, pois estava cheia de sono e prontar para ir para a caminha às 10 da noite. Mas lá me aguentei, eu e mais uns 6 resintentes! À meia-noite brindámos com cerveja ilegal, comprada no mercado negro como é habitual nestes locais esquisitos, e obriguei toda a gente a comer as 12 passas! Estes pequenos rituais são do mais ridículo que há, mas se uma pessoa não os fizer sente-se culpada e em falta para com a tradicão do seu país; uma pequena falha e ficamos a pensar, neste caso específico das passas, que vamos ter um ano cheio de azar! Mas, pelo sim pelo não, é melhor comê-las...
À meia-noite o acampamento foi invadido por uma tempestade de chuva torrencial e ventos violentíssimos; não sei bem a que hora foi, mas assim fica mais romântico! O resultado foi que na noite de 1 para 2 a tenda da cantina desabou e tive uma sensacão de deja-vue que me arrepiou até à espinha. "Isto não me está a acontecer outra vez!". Mas no dia seguinte a tempestade amainou e estamos todos são e salvos, não houve notícia de desaparecidos nem voadores e as tendas ainda estão todas em pé e operacionais, à excepcão da tenda do chuveiro que chove lá dentro; agora, em vez do normal banho banho matinal, o nosso acampamento possui este chuveiro extravagante, que nos oferece uma hidromassagem de água quentinha, acompanhada de gotas de água da chuva geladas!

A propósito das minhas aventuras linguísticas, tenho um episódio engracado para vos contar. Andava eu entusiasmadíssima a tentar aprender uma cancão que as criancas andavam sempre a cantar, até que, após uma semana inteira de grande esforco intelectual, houve um dia em que resolvi questionar um dos tradutores acerca do significado de tão bonita cantilena. A risada foi geral naquela enfermaria! "Não sei o que significa. É uma cancão Japonesa!". Eu nem queria acreditar. Andava eu toda contente e na minha inocência a aprender uma cancão que a minha colega Japonesa Maki lhes tinham ensinado! Isto só comigo... Mas já que eles aprenderam Japonês, porque não ensinar-lhes o Atirei o Pau ao Gato? Se tiverem uma ideia melhor digam...

em directo das montanhas de Kashmir!

posted by THE NURSE

1 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Olaa....

Voce pode ajudar me a encntrar um dicionario ?

Eu ando ha bue a procura do dicionario Portugues/Urdu

Sabes onde vendem ? onde poxo comprar ?

Por favor se puder adiciona o meu mail no msn : Lutfiya@tvcabo.co.mz

Por favOr =) pexO te msmo,eh mto importante ter exe livro p os meus estudos

Muito Obrigado

Cmprimentos*

10:55  

Enviar um comentário

<< Home

html hit counter
Get a free hit counter here.